Traduction Patch Dragon Quest Monster Joker 2 Professional:

4029
Rédacteur
Dragon Quest SlimeDragon Quest SlimeDragon Quest SlimeDragon Quest SlimeDragon Quest Slime
Mardi 17 Mai 2011 à 16:44
Citation ( Matt le Mardi 17 Mai 2011 à 02:12 )

Citation ( garithos le Lundi 16 Mai 2011 à 13:12 )

Comment tourneriez vous le mot : Preuve de souffle VS ? ou est ce que le mot comme ça vous va ?



Envoie le mot en Japonais :-)



tu arriverais, toi, à traduire les nouveaux monstres ??
Tant va la cruche à l'eau qu'à la fin tu me les brises
1659
Membre
Dragon Quest SlimeDragon Quest SlimeDragon Quest Slime
Mercredi 18 Mai 2011 à 02:07
Ca dépend^^
"I've demonstrated there's no difference between me and everyone else! All it takes is one bad day to reduce the sanest man alive to lunacy. That's how far the world is from where I am. Just one bad day." - The Joker
(Administrateur)
2514
Mercenaire Solitaire
Dragon Quest SlimeDragon Quest SlimeDragon Quest SlimeDragon Quest SlimeDragon Quest SlimeDragon Quest Slime
Mardi 24 Mai 2011 à 12:16


Pour ceux et celles qui souhaiterais participer à la traduction du Patch de Dragon Quest Monster Joker 2 Professional en Version Anglaise/Française/Allemande ou autre langues, je vous laisses désormais la possibilité de le faire directement en ligne afin que Souimet, la personne qui s'occupe de monter le Patch et qui traduit la version Anglaise puisse réalisé le Patch Français ou autre de manière plus facile sans s'embêter à faire des transfers de fichier ... .



 



Pour travailler en ligne rien de bien compliquer c'est ici



Ce qui serais sympa quand même c'est que chacun mettes son pseudo sur la page ou il a travaillé, pour qu'on l'ajoute dans les crédits ;).



Je pense avoir tout dit, pour toutes questions ou hésitations de traduction, n'hésitez pas à le demander ici.




Je suis le mercenaire solitaire, combattant étranger aux parties en conflit
Mardi 24 Mai 2011 à 17:11
Ton deuxieme ici ne marche pas garithos.

Et pour ma part je travaille sur les menu avec Arac et je vais m'occuper du menu combat.

En tout cas tres pratique en effet cette pages web. Je n'ai plus qu'a copiez/collez ce que j'ai fait si j'ai bien compris XD.

Et si vous voyez des erreurs ou mauvaise traduction surtout n'hésitez pas a les dires et a proposez ce que vous pensez juste pour améliorez ce patch.

Et ou est ce que l'ont pourrait marquez les pseudos sur la page sur laquelle on aura travaillé ?
Que la force soit avec toi !!!

(Administrateur)
2514
Mercenaire Solitaire
Dragon Quest SlimeDragon Quest SlimeDragon Quest SlimeDragon Quest SlimeDragon Quest SlimeDragon Quest Slime
Mardi 24 Mai 2011 à 17:28
Le deuxième ici, bah c'est ici ce topic ci ^^''-

Pour ta questions, oui, c'est ce que je recommande :p

Citation

Et si vous voyez des erreurs ou mauvaise traduction surtout n'hésitez pas a les dires et a proposez ce que vous pensez juste pour améliorez ce patch.



En effet, c'est un des but de la page en question.

Je demanderais de pas foutre le bordel dessus, merci, seulement réservé à ceux qui veulent nous aider à la traduction et améliorations du patch ainsi que correction d'erreur avant la première bêta qui devrais arrivé très bientôt.
Je suis le mercenaire solitaire, combattant étranger aux parties en conflit
(Modérateur)
3988
Membre
Dragon Quest SlimeDragon Quest SlimeDragon Quest SlimeDragon Quest Slime
Mardi 24 Mai 2011 à 20:09
Ça bosse plus vite chez les teuton à ce que je vois (et il n'y a pas grand chose à traduire pour l'instant).
Episode 1 rocks.
(Administrateur)
2514
Mercenaire Solitaire
Dragon Quest SlimeDragon Quest SlimeDragon Quest SlimeDragon Quest SlimeDragon Quest SlimeDragon Quest Slime
Mardi 24 Mai 2011 à 20:41
Oui, les teutons nous ont pris de vitesse x)
Je suis le mercenaire solitaire, combattant étranger aux parties en conflit
17734
Membre
Mercredi 25 Mai 2011 à 10:24
Je me permets de me joindre au projet !

Mes connaissances linguistiques ne seront pas de trop je pense ;)

J'ai déjà terminé la traduction de la partie "Combat".

J'ai complété ce qui manquait dans la partie "Map".

Idem pour la partie "PowerStrat".

Et j'ai corrigé pas mal de fautes d'orthographe et d'erreur de traduction que j'ai trouvé un peu partout.

Je voulais savoir dans quelle partie de la page on pouvait marquer notre pseudo histoire de signer notre oeuvre :P ?

J'espère que le projet va vite avancer ! allez je me remets au boulot ^^

Edit : J'ai presque terminé la partie "Resists" il me manque les sorts : Dim, slash et strike.

Vous savez ce que c'est ?

Edit 2 : Partie "Virtual" terminée ;)

Edit 3 : Partie "Breeding" modifiée et terminée ;)
Mieux vaut allumer une bougie que maudire les ténèbres.
(Administrateur)
2514
Mercenaire Solitaire
Dragon Quest SlimeDragon Quest SlimeDragon Quest SlimeDragon Quest SlimeDragon Quest SlimeDragon Quest Slime
Mercredi 25 Mai 2011 à 12:16
Waoouh , super boulot, bah avec toi, effectivement, ça va avancé très vite ^^

J'ai créé une page Crédit afin que vous signer votre boulot ;).

Allez, on reprend le boulot.
Je suis le mercenaire solitaire, combattant étranger aux parties en conflit
11168
Néangel
Dragon Quest SlimeDragon Quest SlimeDragon Quest SlimeDragon Quest SlimeDragon Quest SlimeDragon Quest Slime
Mercredi 25 Mai 2011 à 12:22

Citation: ginatack le Mercredi 25 Mai 2011 à 10:24

 Edit : J'ai presque terminé la partie "Resists" il me manque les sorts : Dim, slash et strike. Vous savez ce que c'est ?

Je crois que "Slash" n'est pas à traduire, puisque c'est dans le nom de plusieurs attaques d'autres DQ en Français (ex: DQ VI, Doubleslash)

Dim, aucune idée. Strike non plus.

Nokturnus !
10416
Échec Socio-Culturel
Dragon Quest SlimeDragon Quest SlimeDragon Quest SlimeDragon Quest SlimeDragon Quest Slime
Mercredi 25 Mai 2011 à 13:38
D'après DQMJinfo, Dim baisse la Sagesse du monstre ciblé. A partir de là, trouver le nom en français ne doit pas être difficile, suffit de comparer... Personnellement je ne m'en souviens plus, mais quelqu'un ici ayant joué au I pourra nous le dire j'imagine. Et puis merci beaucoup Ginatack, c'est vraiment impressionnant, waouh!
Eh, toi, là. Oui, toi. Qui d'autre? Bon, écoute-moi. Je me fiche éperdument de la taille de tes pieds, donc tu vas immédiatement te calmer, et m'apporter neuf exemplaires de l'Encyclopédie en 1257.3 volumes de Barthe. Après, peut-être que la taille de tes pieds m'intéressera, qui sait?
17734
Membre
Mercredi 25 Mai 2011 à 21:00
Voilà je m'y remet un peu !

J'ai enfin fini la partie "Resists" en fait

Dim = Simplet ( nom pourri soit dit en passant)

Strike = Frappe (frappe lénifiante par exemple)

Slash = Slash ^^

J'y retourne ! En plus les Anglais ont rajouté des trucs à traduire =)

edit : J'ai rajouté les nouvelles entrées et j'ai terminé la partie "Menu".

edit 2 : La partie "Items" est traduite a 75% je dirais, mais j'en ai marre alors film et dodo ^^

edit 3 : Partie "Items" terminée \o/
Mieux vaut allumer une bougie que maudire les ténèbres.
(Administrateur)
2514
Mercenaire Solitaire
Dragon Quest SlimeDragon Quest SlimeDragon Quest SlimeDragon Quest SlimeDragon Quest SlimeDragon Quest Slime
Samedi 28 Mai 2011 à 08:21
Souimet le créateur du patch multilangues m'a demandé pour ceux et celle qui le souhaite de m'envoyé par MP leur mail que je lui ferais parvenir afin qu'il puisse commencer une liste de distribution au lieu de mettre les patches sur le web.
C'est un peu plus sécuritaire présentement.


Merci d'avance :)
Je suis le mercenaire solitaire, combattant étranger aux parties en conflit
8499
Assassin
Dragon Quest SlimeDragon Quest SlimeDragon Quest Slime
Samedi 28 Mai 2011 à 08:29
Je me suis un peu occupé de la partie "GroupSkills" & "Monsters"
17734
Membre
Samedi 28 Mai 2011 à 10:03
C'est dommage que les dialogues du jeu n'aient pas encore été décryptés.

J'aurai bien commencé leur traduction =)

Pourvu qu'ils le soient parce que jouer à jeu sans piger l'histoire c'est pas terrible ^^
Mieux vaut allumer une bougie que maudire les ténèbres.