Traduction française de Dragon Quest VII

1721
Membre
Jeudi 27 Mars 2008 à 10:35
Wow :o y a du boulot ahah, c'est pas demain qu'on aura terminé ^^

Sinon j'ai un tout petit souci, je dois traduite le mot "pilotfire".... j'en suis incapable, litérallement ça fais pilote de feu (et encore, ca vient de "pilot of fire" ) mais ça le fait pas du tout ^^
la phrase :

"...where we receive a new PilotFire from the God of Flame."
"...du quel nous devons recevoir un nouveau Pilotfire du Dieu de la Flamme."

Déjà je ne sais pas ce qu'ils appelles "pilotfire" etant donné que je n'ai jamais joué à ce jeu donc si quelqu'un pouvait m'aider? à moin que je laisse "pilotfire" et qu'on classe ce mot dans une liste de mot intraduisible ^^
(Administrateur)
1
Master Chief
Dragon Quest SlimeDragon Quest SlimeDragon Quest SlimeDragon Quest SlimeDragon Quest SlimeDragon Quest Slime
Jeudi 27 Mars 2008 à 11:02
Pas forcément, si on s'y met tous sérieusement on peut finir assez rapidement... Si on part du principe que chaque participant traduit 100 fichiers (ce qui n'est pas forcément la mer à boire...), Ca peut vraiment le faire!!! Pour rappel je précise que tout ceux qui auront traduit le jeu pourront effectuer en avant première le bêta test et auront un accès complet au jeu traduit... (ca c'est une jolie carotte lol :) )

Le PilotFire est un item que l'on obtient dans le jeu. C'est une espèce de jarre qui contient un feu sacré, c'est un objet important.

Tu fais bien de poser cette question Ragnarok... Car elle pose un réel problème: la traduction des items. Bahabulle m'a envoyé les fichiers correspondant aux monstres, items, etc... Alors voila, c'est simple: soit quelqu'un s'en occupe personnellement et donne ainsi la traduction "officielle" de l'item, traduction qui sera alors utilisée par tout le monde, soit on créé un topic spécial pour en discuter...

Le mieux serait de faire un mix des deux, car les noms des items reviennent souvent dans les dialogues, il faut donc harmoniser tout ça comme il se doit...
Rien qu'une seconde... S'enflammer comme un éclair!
1721
Membre
Jeudi 27 Mars 2008 à 11:23
Ok je laisse "PilotFire" en attendant qu'on trouve une solution alors.

Perso je pencherais pour la deuxième solution, c'est à dire en parler dans un forum.
La première solution n'est pas mal mais je vois certains problème comme par exemple le fait qu'on devra soit attendre que la traduction des objets, des monstres et etc soit terminée pour commencer (ou continuer) nos traductions, soit laisser ces mots tel quel en attendant mais dans ce cas bon courage à celui qui sera chargé de les modifier un par un par la suite ;)

C'est un avi perso, à vous de juger :p
1513
Membre
Dragon Quest Slime
Jeudi 27 Mars 2008 à 20:01
Citation ( Ragnarok le Jeudi 27 Mars 2008 à 07:51 )

Tiens bête question, je vois que chaque fichier est numéroté, par exemple j'ai les fichiers de 0240 à 0249....si tu as déjà coupé tout le texte du jeu en morceau, combien y en a-t-il au total? c'est juste pour me faire une idée de la charge totale de boulot ;)

Il y a exactement 933 fichiers qui font tous 5 ou 6 ko.


Citation ( Ragnarok le Jeudi 27 Mars 2008 à 11:23 )

Ok je laisse "PilotFire" en attendant qu'on trouve une solution alors.

Oui, laisse les noms originaux pour le moment. A la rigueur tu peux noter le mot ainsi que le numéro du fichier pour retrouver facilement.


Citation ( Ragnarok le Jeudi 27 Mars 2008 à 11:23 )

...dans ce cas bon courage à celui qui sera chargé de les modifier un par un par la suite


Il existe des éditeurs de textes qui te font des Rechercher/Remplacer dans plusieurs fichiers d'un coup donc, ça devrait pas être trop dur :p
Mardi 1 Avril 2008 à 18:42
Belle initiative cette traduction !

Même si je suis nouveau je suis assez emballé par ce projet, si il reste de quoi faire (j'ai cru comprendre que oui) je me ferais une joie de vous aider à traduire une part de script !
(Administrateur)
1
Master Chief
Dragon Quest SlimeDragon Quest SlimeDragon Quest SlimeDragon Quest SlimeDragon Quest SlimeDragon Quest Slime
Mardi 1 Avril 2008 à 19:53
T'inquiète pas pour ça va, y'a de quoi faire comme tu dis :p
Rien qu'une seconde... S'enflammer comme un éclair!
924
Jeune premier
Dragon Quest SlimeDragon Quest SlimeDragon Quest SlimeDragon Quest Slime
Mardi 1 Avril 2008 à 20:52
Mwa si on me donne un texte jpeux vous le traduire... Enfin j'essayerai :ninja: !
Si la fin est proche, pourquoi on ne peut pas la voir ?
Mardi 8 Avril 2008 à 18:02
Alors rien de neuf ?! On les veut nos bouts de scripts ! :p
1513
Membre
Dragon Quest Slime
Mardi 8 Avril 2008 à 21:20
Désolé mais je n'ai pas accès au site depuis le boulot et je ne me connecte pas tous les soirs de chez moi.

J'ai noté ton mail et je t'envoies ça demain.
563
Simple mortel
Dragon Quest SlimeDragon Quest SlimeDragon Quest Slime
Mercredi 9 Avril 2008 à 17:07
je veux participé aussi !!!! je suis pas trop mauvais en anglais et je suis super motivé!!!! (3 semaines sans ce site put*** j'étais en manque !!! )
1792
Membre
Jeudi 10 Avril 2008 à 21:12
Aprés avoir recu un message de Illapa faisant part de ce projet, j'ai décidé de présenter ma candidature a ce projet.
(Administrateur)
1
Master Chief
Dragon Quest SlimeDragon Quest SlimeDragon Quest SlimeDragon Quest SlimeDragon Quest SlimeDragon Quest Slime
Vendredi 11 Avril 2008 à 16:27
Allez Baha, tu sais ce qu'il te reste à faire :p
Rien qu'une seconde... S'enflammer comme un éclair!
1513
Membre
Dragon Quest Slime
Vendredi 11 Avril 2008 à 19:31
seymour, je t'ai envoyé un mail mais il m'est revenu en pleine poire.

zenton, je t'envois ça ce week-end voir lundi.
1757
Membre
Vendredi 11 Avril 2008 à 19:54
Je voudrais aussi y participé je me debrouille pamal en anglais
1792
Membre
Vendredi 11 Avril 2008 à 20:41
OK merci d'avance bahabulle je m'occuperai des trad' au plus tard mardi. Par contre, je ne sais pas comment faire pour que tu puisses recevoir la traduction.