Suite du HS :
Pour BL c'est un peu des deux. Cop etait sur le point de partir a Louis Le Grand pour sa prepa (avant d'integre l'X deux ans apres tout en etant admis a centrale et a l'ulm^^), et ils voulaient faire absolument un pied de nez aux ricains et a Neil Corlett (a qui l'ont doit la trad de SD3 qui a fait son renom en tant que romhackeur) en sortant pour la premiere et unique fois un RPG traduit en Francais avant les ricains et surtout avant Neil Corlett. (qui a ete tres irrite:))
Donc la trad n'a pas la qualite habituelle, mais remis dans le contexte c'est une superbe performance tant sur la trad(une seule personne pour un script Jap entier) que sur le hacking (notamment gerer la font Jap et lui injecter une VWF (variable widht font pour les non inities).
Quand j'ai quitte le groupe je me suis dit que je reviendrai quand je serai devenu bilingue Jap - Fr. 4 ans que j'apprends le Japonais et je suis toujours pas rendu... Bon je comprends 70% des dialogues de DQ4 ou Zelda PH en jap mais c'est vraiment simple. Je pense pas etre pret a temps pour comprendreFFXIII en Vo ^^ Par contre DQ9:)
Poppu, je comprends nettement mieux ton engoument pour la trad de DQVII maintenant^^ Avant je me disais, tiens il a eveille sa conscience de traducteur^^C'est fou tout ces planques :p
Psxhacker a change de pseudo aussi, il se fait passe pour Hiei, il fait du fansub dans son equipe la Tsubasa Team. C'est tout pour les changements de pseudo que je connais. Mais qui sait, il y en a peu etre d'autres parmis nous^^
Pour les interesses, y a un poste de directeur de localisation chez SquEni de dispo au Japon qui me fait de l'oeil. Oui il faut avoir des reves dans la vie :D cf
ICI
Je vous traduis les comp requises:
-, la gestion de projet
-Experience dans le developpement de Jeu Video, un plus
- Toeic > 800
- Une autre langue est un plus (Francais, allemand etc...)
Le meilleur pour la fin : un tres bon niveau de communication en Anglais et ...evidemment en Japonais:p
Sinon je pense que beaucoup de traducteurs se sont tournes vers le fansub qui est nettement plus en vogue aujourd'hui... A l'epoque du debut des emulateurs, le divx n'existait pas, alors forcement ca attirait beaucoup plus de monde:)
Bon je retourne travailler, a bientot tous.
"I've demonstrated there's no difference between me and everyone else! All it takes is one bad day to reduce the sanest man alive to lunacy. That's how far the world is from where I am. Just one bad day." - The Joker