Plus de précision sur le manga "Emblem of Roto"

40334
Mister DQFan
Dragon Quest SlimeDragon Quest SlimeDragon Quest SlimeDragon Quest SlimeDragon Quest Slime
Samedi 19 Avril 2014 à 13:40

Une très bonne nouvelle ! J'attends avec impatience la date de sortie : je vais pas les louper :) !

D'ailleurs, sympa la frise, je la préfère à celle des mangas de Daï.

Let me sing you a song, and let's sing along
3450
Membre
Dragon Quest Slime
Vendredi 25 Avril 2014 à 21:51
Super, ça faisait longtemps que je n'avais pas été emballé par une news sur l'univers de Dragon Quest :)

J'espère jusque que le papier sera de bonne qualité.
3450
Membre
Dragon Quest Slime
Samedi 31 Mai 2014 à 10:19
/up

J'ai acheté et lu le manga: la qualité d'impression et les finissions sont parfaite. Le papier est correct. En plus l'auteur a mis à jour ses commentaires et dessins pour cette version, nous avons donc droit à une version améliorée !

Après le manga en lui-même est un shonen classique, j'attends quelques tomes avant de savoir s'il est réellement digne d'intérêt.
45666
Membre
Dragon Quest SlimeDragon Quest SlimeDragon Quest SlimeDragon Quest Slime
Samedi 31 Mai 2014 à 12:51
Ouaip, mais la traduction est pas à la hauteur...
Samedi 31 Mai 2014 à 15:05
Qu'est ce que tu veux dire par là Nykho ? J'ai lu les deux premiers tomes et le niveau de la langue est très bon. Bien plus littéraire que de manga comme One Piece ou Naruto ! :O
"An apple a day keeps the... Ah, never mind." "Oh marvelous. You're going to kill me. What a finely tuned response to the situation."
(Administrateur)
2514
Mercenaire Solitaire
Dragon Quest SlimeDragon Quest SlimeDragon Quest SlimeDragon Quest SlimeDragon Quest SlimeDragon Quest Slime
Samedi 31 Mai 2014 à 18:12
C'est la traduction du bestiaire ainsi que les sorts qui sont mauvais, mais selon Ki-oon c'est soit disant pour que l'ont s'y retrouve avec la traduction des jeux sortie en France.

Enfin perso je trouve que c'est une mauvaise excuse quand même :/ .
Je suis le mercenaire solitaire, combattant étranger aux parties en conflit, je suis recruté par le royaume d’Eddinbear des archipels sud pour une mission secrète, la seul chose de sur c’est que je suis payé à 3 millions de pièces d’or. Je suis toujours là pour aider en cas de besoin.
44860
Membre
Dragon Quest SlimeDragon Quest SlimeDragon Quest SlimeDragon Quest Slime
Dimanche 1 Juin 2014 à 00:31
Il était chez AUCHAN aujourd'hui. Le manga est plutôt bien, faut avouer.

(That placement de produit xD )
La sobriété n'est qu'une hallucination due au manque d'alcool
47522
Membre
Dragon Quest Slime
Dimanche 1 Juin 2014 à 02:51
Personnellement je trouve ça plus cohérent de traduire selon ce qui est sorti en France
La magie commence par un mot.
La musique commence par un chant.

DQ VIII, un rustre homme du service Puff-Puff surnommé Captain Obvious.
(Modérateur)
29838
Rédactrice
Dragon Quest SlimeDragon Quest SlimeDragon Quest SlimeDragon Quest Slime
Dimanche 1 Juin 2014 à 08:34

Citation: garithos le Samedi 31 Mai 2014 à 18:12

C'est la traduction du bestiaire ainsi que les sorts qui sont mauvais, mais selon Ki-oon c'est soit disant pour que l'ont s'y retrouve avec la traduction des jeux sortie en France. Enfin perso je trouve que c'est une mauvaise excuse quand même :/ .

Au moins, Roto ne s'appelle pas Elric...

Retour en force pour le projet de la Chronique du rétro-gameur !
Dimanche 1 Juin 2014 à 17:49
Ba au contraire, c'est une excellente initiative de traduire les sorts pour que se soit comme dans les jeux ! Ils auraient été super cons de laisser les noms en japonais, ça aurait fait tâche.
"An apple a day keeps the... Ah, never mind." "Oh marvelous. You're going to kill me. What a finely tuned response to the situation."